Random words: БРИТЬСЯ/to shave

Men’s word today. Pronounced like БРИЦА.

Not an easy nut to crack, so to be safe it is better to use it as infinitive, if possible. If not, we should remember that it is not type 2 verb (looks like it!) but type 1, so in present, it would look as follows:

бреюсь, бреешься, бреется, бреемся, бреетесь, бреются.

If we remove the reflexive bit СЯ/СЬ, that would mean shaving someone else or shaving a particular part of the body apart from face.

Бриться (imperfective) – побриться (perfective)

Ok, now let’s try to link it with an image and a similar word in English. To me it sounds a lot like brie cheese. So, instead of shaving foam we can use this cheese? =) :

бриться


Random words: УБИТЬ. Kill 3 with 1.

A useful one sometimes. Let’s see how we can remember it.

You must already know the verb БЫТЬ – to be. As sound Ы is a hard nut to crack, probably in the beginning you always pronounced it like БИТЬ, completely unaware that it is another verb.

Быть = to be

Бить = to beat somebody

Убить = to kill (very close to бить, just add a prefix), perfective. A bit strange in the future: убью, убьёшь, etc.

Убивать = to kill, imperfective, regular.

For practise:

So that

Word-for-word: So that all were happy, must kill those who (is) unhappy. (In Russian we normally have singular forms with КТО – who).


Random words: СТАРЫЙ / OLD

In Russian, we often have two forms for adjectives – long and short. For the concept above that would be СТАРЫЙ and СТАР (masculine), СТАРАЯ and СТАРА (feminine), СТАРОЕ and СТАРО (neuter), СТАРЫЕ and СТАРЫ (plural).

Does it remind you anything?:

супер


Random words: МЕСТО

Место should be read as *места or *местэ if pronounced quickly. Means “a place”. Can be used when talking to your wife or girlfriend, for example as follows:

знай

Know your place, woman! (Source)

It is of neutral gender, therefore we would say

моё место, твоё место, своё место, пустое место etc


Fat or healthy – never mind!

It’s an exciting adjective in Russian, здоровый. You will probably hear something like this while drinking with a bunch of Russians (Ваше здоровье! – let’s drink for your health!) and think it is just about health – slim chance! Apart from “healthy”, it can also mean “very big, huge”. So,

здоровый мужчина can mean both, a healthy/strong man and a fat/sturdy one (aren’t in English fat chance and slim chance the same?)

I want

I want healthy food! For example, a huge hamburger! (in Russian these two adjectives would be the same! – a word play)


About idiots

That was interesting for me to know what the word ИДИОТ originally meant – a person who is concerned with their own business rather than public affairs, politics, etc. (and some politicians are called idiots?) which in Greece was not really a good quality, so it acquired a negative meaning, as in these words, usually attributed to Putin:

hard to talk to the deaf, show the truth to the blind and argue with idiots


About home

It’s strange but in Russian we have the same word for house and home – ДОМ. In certain context it’s possible to distinguish between them:

Я иду домой – I am going home

Я иду в дом – I am going inside the house (for example from the garden)

So, if we use Accusative with a preposition (second option), that’s more about building itself and house. Just the noun alone – more about home.

Я дома – I am home

Я в доме – I am inside the house

Again, if we use here Prepositional with a preposition (second option), that’s more about building itself and house. Just the noun alone – more about home.

Compare:

В доме 5 этажей – There are 5 floors in the house (building).

(У нас) дома 5 этажей – (In our) home there are 5 floors.

The second is more about oligarchs!

Road home – the most desired way (Source: demotes.ru)

honey i am home

Dear (to a woman), I am home!

Sometimes they are interchangeable:

Word-for-word: to command in house (at home) must somebody one (Only one person must command at home) (Source: demotivatorium.ru) – the funny bit is that ОДНА in Russian applies only to women!